【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳者のマーケティング】 クリスマス間近!! 売り込むなら、今でしょ!!

f:id:interpreter-promotion:20151202102109p:plain

 

おはようございます。

"月に100万円稼げる通訳者"育成コーチの酒井です。

 

f:id:interpreter-promotion:20151115000517j:plain

 

通訳翻訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者に!」「でも通訳の仕事が来ない!」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」という方をメンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログではその経験を活かして「稼げる通訳者になりたい!」あなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【通訳者のマーケティング】 クリスマス間近!! 売り込むなら、今でしょ!!」です。

 

12月になりましたね。
2015年、どんな年でしたか?
そして、どんな終わりにしたいでしょうか?

個人的には、『人生が変わった年』でした。
いや、おおげさではなく。
3月で通訳エージェントの正社員を辞め、業務委託のコーディネータとして生命保険会社に出向して9時ー5時の働き方に変え、9月には会社員を卒業してしまいました。
昨年の今頃は、、、ちょっと予想はしてましたか(^_^;)
でも、1年半前は想像もしていませんでした。
『1年で人生は変わる』
本当のことだと思います。

 

さて、今日のタイトル。
フリーランスの通訳者さんなら身に染みてお分かりかと思いますが、12月に入ると、通訳のお仕事はどんどん減っていきます。
通訳を必要とする外国人がクリスマス休暇というなが~いお休みに入るからですね。
通訳を必要とする人がいなくなってしまうってことです。

いつも忙しく、仕事がたくさんあって活躍中の通訳者さんであれば、同じくまとまったお休みを取るチャンスですね。
ある大手企業の社長付きの通訳者さんは、「この時期じゃないと休みが取れない」と言っていました。
2週間、3週間、お休みを取って海外に行かれる通訳者さんもたくさんいらっしゃいます。

では、通訳コーディネータにとってはどんな時期だと思いますか?
ちょっと想像してみてください。

 

 

いかがですか?見当ついたでしょうか?

えーと、あくまで、私がコーディネータをしていた経験の話なので悪しからず、、、
ひとことで言って、12月は気が抜けてました笑

 

以前も書きましたが、10月、11月は決算発表やIR関連イベントなんかもあり、繁忙期なんです。
コーディネータは疲弊しております(^_^;)
それをどうにか乗り越えて多少は落ち着く、、、どころか、「お仕事がない」状況に一転するわけですから、、、ましてや年末も近い、、、
その反動は想像していただけるんじゃないでしょうか。

もちろん、来年に向けての計画などやるべきことはたくさんありますが、少なくとも、目の前の仕事は落ち着いているはずです。
こんな時の心境、皆さんもわかりますかね。
普段より余裕があるというか、ガードが下がっております(^_^)

 

ハッキリ言います、この時期にエージェントに連絡を取って、登録&面談、また付き合いがあるところならあいさつ周り、おススメです。

 

普段は忙しくて余裕がないコーディネータも、この時期なら時間を取りやすいですし、落ち着いてお話ができます。
もっと言えば、先ほど書いたように心のガードが下がっているので、普段は聞けないような話がポロッと出てくる可能性もあります。

私自身、この時期に来てくれる通訳者さんとは『面談』というより『気分転換』の気持ちが強かったと思います。
「よーし、仕事をお願いできるかな!見極めてやるぞ!」というよりも、「どんな人かなー、良い人だといいなー」くらいの気持ちです。
だから、相性がよさそうな方だと、ついつい余計なことまで、、、(^_^;)

ぜひ、検討してみてください。

 

あ、翻訳者さんも読んでくださっているようなので、そちらの補足も、、、
通訳が閑散期に入る一方で、翻訳の方は『駆け込み需要』でバッタバタになります(^_^;)

『この資料、年明け早々に確認できるように翻訳しておいてください』と、数百ページの原稿をドサッ!!
翻訳コーディネータ(私は翻訳コーディネータも5年以上担当していました)への面談のベストタイミングは、、、いつなのかなぁ笑。
またリクエストあれば考えてみます。

 

********************************

ブログの内容や元コーディネータに訊いてみたいこと、
コンサルティングサポートに関するお問い合わせ、楽しみにしています。
酒井にコメントや質問、激励を送ってみる 

無料のメールマガジンも発行しています。
ご興味あれば登録してみてくださいね!
"読むだけで『月に100万円稼げる通訳者』に近づける無料メールサポート"を受け取る