【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

2023-08-01から1ヶ月間の記事一覧

ほとんどの人がやらないこと

おはようございます、酒井です。 コーチング、コンサルの仕事を始めてもう8年になりますが、ほとんどの人がやらないことがあります。 ということは、これをやるだけで「ほとんどの人」と差がつく、差をつけることができます。 それがなにかというと、、、 →…

断捨離の進め方

断捨離というか家の片付けをしたいけど進まないって悩んでる方も多い。なぜならそういう相談をけっこう受けるからです。 →続きを読む

大事なクライアントの見極め方

さて、いまさら 「クライアントはすべて等しく大事です!」 なんてウブなことを言わないように、、、 もちろん「そりゃそう」ではありますが、じゃあ、A社とB社と、通訳なら同じ日程、翻訳なら同じ納期で問い合わせが入ったら? →続きを読む

9月は実務的な内容が多め

毎週日曜日の朝8時から開催している「学べるカセツウ」の9月のテーマを設定しました。以下の通り。 →続きを読む

自信を育てるにはコレ

さて、自信を育てるには。 自分を信じると書いて自信ですから自分を信じられる材料をどんどん集めていくのがいいですよね。 そのために僕が毎月やっているのが →続きを読む

君たちはどう生きるかの感想

「君たちはどう生きるか」を観てきました。 感想ってなかなか説明しにくいですが、評判で聞いていた「わけがわからない」というのは「確かにわからん」でした笑 →続きを読む

エージェントプレゼン企画は大好評

昨日22日、医薬翻訳のアスカコーポレーション社から3人のご担当者をお迎えして、翻訳者さんに直接会社の強みや状況をプレゼンしていただく会を開催しました。 →続きを読む

スキルに見合った仕事の見つけ方

今日はいただいた質問とその回答を皆さんにも共有します。 もともといただいていた質問は以下の通りです。 『どうすれば自分の通訳・英語力に見合った仕事を見つけることが出来ますか?』 →続きを読む

交流会参加のすゝめ

19日はJACI(日本会議通訳者協会)と映像翻訳者の会 Wakka の合同納涼祭に参加してきました。 意外、と言われそうなんですが、僕、知らない人が集まってそうなこうした交流会に飛び込むのはすごく、、、ニガテです。 →続きを読む

生きづらさ?無力感?

おはよーございます、酒井です。 ここ最近観ている映画、読んだ本、どうも共通点があるようです。 →続きを読む

3. 取引先ごとの売上高を算出する

おはよーございます、酒井です。 今日は「現状確認」の3つ目、「取引先ごとの売上高を算出する」です。 →続きを読む

カセツウのサポートに興味がある?

14日のJACI通訳フォーラムをきっかけにカセツウを知ってくれた方も増えてる模様。ありがたい限り、、、 ということで、なんか役に立つっぽいメルマガは来るけど、具体的にはどうやってサポート受けられるの?どんなサポートがあるの?という方もいるんじゃな…

2. 最低3年分くらいの売上を表にする

「現状を確認する」シリーズとして昨日は「1. 取引先をリスト化する」の具体的な手順を書いたので、今日は「2. 最低3年分くらいの売上を表にする」について書きます。 →続きを読む

1. 取引先をリスト化する

昨日のメルマガでは現状確認の手順を1から6で書きました。 で、今日は「1」の内容について少しだけ補足しておきます。 →続きを読む

何をするにも「現状確認」から

通訳者としてもっと稼ぎたいと思った時にまず何をすべきか? あなたがどんなステージにいようと、どんな状況にいようと、僕は必ず「現状確認」をお勧めします。 →続きを読む

(公開)稼げる通訳者・翻訳者の条件

いよいよ今夜、JACI通訳フォーラムの登壇です。スライドはいま、、、30%くらい?笑ま、わかりませんが、、、 今日14日はアポはひとつも入れずにほぼ全投入で仕上げていきます。 →続きを読む

また夢がひとつ叶った

台風やうしろめたさとハイボール 栗飯を好きなおとなになりにけり 秋晴れや茅ヶ崎の海あとわずか 街起こし寝た子も起こすねぶたかな なんじゃこれは?ですけど、昨日叶った夢です。 →続きを読む

稼げる通訳者/翻訳者の条件とは?

今日は明後日14日の通訳フォーラムの講演のことで頭がいっぱいです笑 昨日は池袋に泊まったのでお昼からファミレスにこもってずーっと通訳フォーラムの講演の構成を書き進めてます。 →続きを読む

14日の通訳フォーラムでなんの話すんねん

週明け月曜日14日の夜7時からJACI(日本会議通訳社協会)の年一ビッグイベント「日本会議通訳フォーラム」でコマをもらって講演するんですが、 「なんの話すんねん」て話。 →続きを読む

天才になる方法

さて、昨日のメルマガでは「なりたい自分になる方法」と書いたんですが、今日はその関連? →続きを読む

なりたい自分に早くなる方法

おはよーございます。酒井です。 「こんな自分になりたい」って思うイメージ、あったりするじゃないですか。 例えば、「一流の同時通訳者になりたい」「売れっ子翻訳になりたい」とか。 そんな自分になるために有効な方法は →続きを読む

頑張る理由を作れば頑張れる

おはよーございます。酒井です。 なにかをやろう、やりたいと思って、でもなかなか腰が重くて、、、ってこと、ありますよね? そんな時におすすめなのが「頑張る理由を作る」ことです。「やらなきゃいけない理由」と言ってもいいですけど。 →続きを読む

3年以内に翻訳初受注した人、いる?

さて、今日のテーマ。 「3年以内に翻訳初受注した人、いる?」 これは10月開催のJTF翻訳祭2023のプログラム委員として僕が関わっている企画のひとつです。 →続きを読む

ずっとやりたかったことをやりなさい

おはよーございます。酒井です。 どうでもいい話かもしれませんが(というか、きっとそう笑)、ずっとやってみたいと思っていた俳句を始めることにした、、、 →続きを読む

交渉か、お願いか

この数日、、、そう、たとえ青森にいたって仕事はしてるんですが、この数日、複数人の方からレートアップの交渉の進め方に関する相談を受けてます。 →続きを読む