何かにつけて焦る時はありますね。 もっとうまく通訳したい、のに、もっとうまく翻訳したい、のに、もっと売上をあげたい、のに、もっとこの分野の仕事が欲しい、のに、 思ったように進まない・・・ →続きを読む
酷評されたっていうのは誇張だけど。 実際は「箸にも棒にもかかりません」と評価されました。何が?僕の・・・俳句が。 →続きを読む
「頑張りすぎないでね」とか、「あまり無理しないでね」とか、言いたくなる気持ちはわかるんですが、 「とはいえさぁ・・・」 とも思いません? 「頑張りどころ、無理のしどころ」って確かにあるし、した方がいい場面もある。 →続きを読む
今週土曜の夜、通訳者・翻訳者のオンライン交流会『スナックカセツウ』を開店します。 NHK放送通訳者の柴原先生もいらっしゃる予定です。 →続きを読む
というのは言い過ぎでしょうけど笑 昨日開催の、IT翻訳者・舟津さんによる「翻訳キャリア勉強会」ではすんごくおおきな気づきというか、発見というか、パラダイムシフトっていうの? を、得られたように感じています。 →続きを読む
そうなんです。実は最近はほぼ毎朝、カセツウのYouTubeチャンネルでグループコンサルの切り抜き動画をアップしてます。 最近の動画はこんな感じ。 →続きを読む
先日カセツウを卒業?した方が富山まで会いにきてくれまして。バレンタインデーになかなかのライフイベントがあるそうです(^^) それにしても数時間ドライブしてわざわざ会いに来てくださるのはとても嬉しいものですね。感謝。 →続きを読む
酒井です! 2月17日開催、柴原智幸先生による 「通訳者のための英文読解実践勉強会(翻訳者さんも歓迎)」 のお申し込みが増えてきました。もう少しで10名になりそう。 →続きを読む
酒井です! 2月17日開催の柴原智幸先生による 「通訳者のための英文読解実践勉強会(翻訳者さんも歓迎)」 をXでも告知していたんですが、リプライの形でお問い合わせをいただきました。 →続きを読む
お待たせしました。 NHK放送通訳者・柴原智幸先生による 「通訳者のための英文読解実践勉強会(翻訳者さんも歓迎)」 の受付を開始します。 →続きを読む
酒井@富山です。 予告だけしてお待たせしてます、2月17日(土)9時半-11時半@Zoomで開催予定の、NHK放送通訳者柴原智幸先生による 「通訳者のための英文読解実践勉強会(翻訳者さんも歓迎)」 ですが、受付ページがやっとできそう。8日から受付を開始します。…
ごめんなさいごめんなさい。価格を書いてませんでした。 参加費は3300円(税込)です。 なんの? あなたの翻訳キャリアの可能性を広げる、または確認する会の参加費です。 →続きを読む
僕が通っているジムは世界中どこの店舗にも通える、そして24時間使えるエニタイムフィットネス。 富山に帰っている時も実家から車で5分の場所にあるので重宝してます。 昨日も行ってきたんですが、「あ、こりゃすごい効率化」と感じたことがあったのでシェア…
僕の母はお好み焼きやカツ丼を出す定食屋をやってます。カツ丼は日本一おいしいと思ってます。少なくとも僕には。 でも母の店が繁盛することはありません。通訳や翻訳にも通じる話で伝えます。 →続きを読む
年明けに2024年の10大ニュースをまとめました。書き間違いじゃなく、今年=2024年に起きた10個のビッグニュースを書き出したんです。 「予祝」とも言われるワークですが、そこに書いたことのひとつが叶いました。 →続きを読む
月末、、、早いですな。 ということで、毎月末(月初の場合もある)お送りしているリマインダーです。 日記を書いてる人は日記を、じゃなければ手帳やスケジュール帳を開いてください。 →続きを読む
今月中は無理でした。 何が? →続きを読む
さて、レートの話、お休みの話。例えば・・・ ・レート交渉の心理的ハードルを下げる考え方 ・新規クライアントと既存クライアントのレート交渉 なんてことを実はこのところ毎日YouTubeにアップしてます。 →続きを読む
昨日はJACI+JAT共催の企画「Linkedinビジネス活用セミナー」に参加しました。 僕は「人に教えるのがいちばん学びを自分のものにできる」と教えられたのでいつも何かをインプットするときはできるだけアウトプットの場を作るようにしてるんですが、昨日はお昼…
ようやく昨日からKindle本の原稿を書き始めました。一通り構成は出していたのでいちおう頭から書き進めてます。 この本では僕が目標設定についてお伝えしてきたことの大部分を盛り込むつもりで情報整理をしてます。 で、やっぱり目標達成においては「やるこ…
今日のタイトルは主に通訳者さんの目を惹くタイトルになってるかもね。 「フィラーをなくす」 えー、とか、うー、とか、あのー、とか、「そういうやつ=フィラー」ですね。 →続きを読む
数日前から「あること」を試してます。 目的は仕事の能率を上げること、インプットの質と量を上げること、なんて感じですが、始めてみるとその効果を実感してます。もっと早くやればよかった。 →続きを読む
「レート交渉」ってハードルが高い。気持ちはわかる。でも、交渉しないとレートが上がることはほぼない。 昨日(1月22日)の「学べるカセツウ」はレートについてお話をしたので一部を切り抜いてYouTubeにアップしました。 →続きを読む
”ちょうどいい”目標の立て方ーーー なかなかキャッチーじゃない? いま、Kindleで本を出そうと準備を進めてます。 →続きを読む
文系出身のあなたもIT翻訳者になれる! ・・・か、どうかはわかりませんが、翻訳者としてのキャリアの幅を広げたい方に朗報です。 学べるカセツウキャリア勉強会「キャリアとしてのIT翻訳者」を2月14日に開催します。 →続きを読む
このところメルマガも来ないし・・・実家の富山の方で何かあったの?もしかして病気とか? なーんて心配のメッセージは特にいただいてませんが笑、メルマガは確かに出してません。 ご心配なく。元気です。仕事バリバリやってます。 →続きを読む
さ、、、寒い、、、ですねぇ。 さて、明日1月13日(土)9時からは出版翻訳者の上原裕美子さんを迎えて座談会「出版翻訳の世界」です。 「どんなことを訊こうか」と考えて事前に上原さんに送った内容がコレ →続きを読む
通訳、翻訳を「事業」としてやってるなら「会計」も当然やらなきゃいけません。 確定申告の時期になって毎年毎年「ああ、今年も一年分やらなきゃ、、、」なんて言ってるような社長では、、、 って、まあ昔の僕のことです。 →続きを読む
昨日8日は人生初の競馬場へ。 連れてってくれた友人が言うままに朝9時に中山競馬場の最寄駅に到着。ほぼ朝一番で入場。 →続きを読む
今日1月8日、僕の夢を叶えに行ってきます。 と書きながら、すみません。「夢」はおおげさです笑 ただ「ずっとやりたかったこと」ではあるのでそれができるのはとても嬉しい。 なにかというと・・・ →続きを読む