【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **
 
 
 

完全匿名で酒井に質問できます
<ここをクリックして匿名質問フォームへ>

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【つぶやき】 学びに終わりなし、そして大切なのはスキルじゃなくて・・・

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳学校の方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

名前不要!メアド不要!完全匿名で酒井に質問できるフォームを用意しました(クリックするとフォームが開きます)

 

Facebookでいろんな通訳者さんと交流、情報交換しませんか?『カセツウFacebook交流ページ』についてはこちらをクリック

 

 

f:id:interpreter-promotion:20161023212309j:plain
(学べば学ぶほど、もっと学びたいことが出てきます)

 

おはようございます!
”稼げる通訳者育成”コーチ、酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20161023211958j:plain
(講義中・・・)

 

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者、売れっ子通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「通訳として稼ぐには?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳学校も通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログでは10年以上通訳者に発注していた経験を活かし、通訳エージェント、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」「通訳になるには?」と考えているあなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【つぶやき】 学びに終わりなし、そして大切なのはスキルじゃなくて・・・」です。

 

【直近のイベント】
【残3席】10月30日(日)12時半-15時@池袋・カセツウセミナー
『売上が10万円の通訳者がたった3ヶ月で月20万円稼げる通訳者になった方法を公開します』


【残3席】通訳者座談会・テーマは「はじめての通訳!」
11月3日(木祝)11時~13時@池袋の詳細を確認する(クリックして詳細ページ)

 

今日は一日、学びの日でした。
朝10時から夜8時まで、びっしりとセミナーです。
内容は、『セールスライティング』、つまり『商品・サービスの価値を、求めている人に正しく届けるためのライティング』です。そして、セールスライティングを仕事にする人は、セールスライターと呼ばれます。

と聞くと、多くの方は『ライティングスキル』と思うのではないでしょうか。
ですが、実際には・・・

10時間のうち、かなり多くの時間、感覚的には7割?8割?くらい、『スキル』ではなく『マインド』について時間が費やされていたような気がします。

つまり、「セールスライティングってどうするの?」という How To Do ではなく、「セールスライターとはどうあるべきか?」という、 How To Be の話が殆どでした。

 

ぶっちゃけて言うと、セールスライティングのスキルは、スキルレベルと使い方次第で「何でも売れて」しまいます。皆さんも、ネットで「1日1時間PCに向き合うだけで月収100万円!!」なんて広告を見たことがあるのではないでしょうか。

そう、そうした広告には実はいわゆる「詐欺(的)商材」もあったりするわけですが・・・そうした商材の案内にも、実はセールスライティングの技術が使われていたりします。そして、それを読んで買ってしまう方も、、、いるんです。

 

だから、言ってしまえばセールスライティングのスキルを磨けば、どんな商材だろうと売ってしまえる、、、でもそんなものは長くは続かない、本当の価値を提供していないからです。それでも、目先の自分の利益ばかり考える人は、そんなものを売ってしまう、、、

だからこそ、「How To Do」ではなく、スキルを使うセールスライターとしての「How To Be=マインド」が重要だ、そういうハナシです。

そして、そういうハナシに価値がなかったかというと、、、
むしろ、そういうところにこそ、価値があったように感じています。

 

通訳や翻訳に関しても通じるところはあるのかな、と思います。
思い出したのは、翻訳エージェント時代に問い合わせを受けた、「不倫のパートナーを探すためのマッチングサイト」の和訳。実は、いまでは検索すれば普通に出てくるそのビジネスモデルが日本に上陸するというタイミングで、酒井が問い合わせの電話を受けていたんです。

その時、、、いまだから言えますが、、酒井は自分の判断で断ってしまったんですね(^_^;) 結局、会社には「こんな問い合わせがありました」と報告もしませんでした。たぶん、会社に報告しても受けなかったような気はするのですが、ビジネス規模としてはそれなりのものでしたから、本当は報告はすべきだったのかもしれません。

でも、個人的な感覚とはいえ、どうしてもそのサイトの翻訳を喜んで引き受けてくれるような翻訳者さんのイメージがわかなかったんですね。「最終的にはやりたい人は個人でも受けるだろう」と思って、いわば握りつぶしてしまいました。

同じように、「タバコは健康を害する」というスタンスでタバコ関連の案件は一切受けない通訳者もいました。

そういう判断は、決して良し悪しではなくて、結局は『マインド』なんだと思います。そういう『マインド』を大切にするかどうか。それは最終的にはお仕事に際しての『信頼』に繋がってくるんではないでしょうか。

 

一応書いておくと、不倫のパートナー探しやタバコ業界がダメだとか、そういうことを言っているわけではありません。ニーズがあればビジネスになるのは当然ですし、肯定もします。ただ、酒井のスタンスにはあわなかっただけで。

 

今日の記事はちょっとボンヤリしてしまった気もしますが(^_^;)、通訳だろうと翻訳だろうと、最終的には『どんな人間に見られたいか、どうありたいか』というところに帰結するんじゃないかな、そんなことをお伝えしたいなと思った今日の学びでした。

ぜひ、仕事なら何でもOKではなく、自分の肌感覚にあうかどうかも大事にされたらいいんじゃないかな、と思います。

 

カセツウセミナー・10月30日『スキルに関係なく、売上が10万円の通訳者がたった3ヶ月で月20万円稼げる通訳者になった方法を公開します』の詳細に興味がある

 

↓ カセツウセミナーが誰向けかを話してます(^_^)  

 

↓↓↓↓↓↓↓↓↓   情報、イベント、プレゼントなど   ↓↓↓↓↓↓↓↓↓

  

名前不要!メアド不要!完全匿名で酒井に質問や感想を送る(クリックするとフォームが開きます)

 

Facebookでいろんな通訳者さんと交流しませんか?カセツウFacebook交流ページについてはこちらをクリック 

 

11月・通訳者座談会 テーマは『はじめての通訳!』
カセツウの読者には様々なステージの方がいらっしゃるようです。
すでにバリバリと仕事をこなして稼いでいる通訳者、通訳はしているけれどまだまだ空いている日が多い通訳者、もっと仕事を増やしたいと思っている通訳者、まだ通訳者としての仕事はしていない方、、、
どんなステージの方にも必ずあるはずなのが『はじめての通訳』です。
通訳者としての初仕事ってどんな流れで得たのか?そしてまだの方はどうやって得ようとしているのか?
そんなことをテーマにお話ができればと思っています。
通訳者ではない一般枠の方の参加も受け付けます!

日時: 2016年11月3日(木・祝)11時~13時
場所: JR池袋駅 東口徒歩5分 カフェ・インスクエア
定員: 5名(通訳者ではない一般枠参加は2名まで)
参加費: 1000円名 + 各自のドリンク代(コーヒー350円~)
申込方法:以下のリンクをクリックして詳細ページからお申し込みください

11月通訳者座談会の詳細を確認する

 

「時間がない」と嘆く通訳者を救う3ステップ時間管理術・座学講座
皆さん、忙しいですよね?時間が余って仕方がない、という方はいないと思います。あれもやらなきゃ、これもやろうと思っていた、でも進まない・・・
そんな悩みを3ステップ時間管理術で解決しませんか?
詳細はクリック先のストリートアカデミーのサイトでご確認ください。
(お申し込みにはストリートアカデミーのアカウントが必要ですが、簡単にできます)
ストリートアカデミーで日程を確認する

 

<無料メール講座 登録で特典プレゼント>
『9日間で稼げる通訳者に近づくステップアップメール講座』

この無料の9日間のステップアップメール講座を読めば、、、
・いま持っているスキルのままで収入を増やせることがわかる
・1ヶ月で収入を増やす方法がわかる
・新たな分野を勉強しなくても仕事は取れることがわかる
・レートが高くても依頼されることがわかる
・通訳者としてのキャリア以外の可能性に気付ける

さらに、以下の特典もお贈りしています。

特典1.「通訳エージェントに選ばれる通訳者の特徴がわかる!」PDFレポート 
特典2.「収入アップの近道が見つかる!」通訳者収入シミュレータ

ぜひ、お読みください。無料です。