【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳ガイドの存在意義】 海外旅行の強い味方に――電話で通訳してもらえる「J-TALK Travel」を活用しよう(IT Media Mobile)

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳学校の方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

業務連絡:今後の地方出張予定です。この日にどこどこでナニナニしてくれ!というリクエストいただけると嬉しく思います(^_^)  リクエストはこちらから

【関西出張予定】
10月7日(金):大阪・カセツウセミナー(午後)
10月8日(土):セミナー等検討中
10月9日(日):セミナー等検討中
--------------------------------------------
【名古屋出張予定】
9月15日(木)
 9-12:グループセッション、その後数時間フリー
 13-16:セミナー等検討中
10月30日(日)9-17:セミナー等検討中
10月31日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー
11月6日(日)9-17:セミナー等検討中
11月7日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー
11月20日(日)9-17:セミナー等検討中
11月21日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー

f:id:interpreter-promotion:20160912083222j:plain
(マーケットに目を向けよう!)

おはようございます!
”稼げる通訳者育成”コーチ、酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20160424105343p:plain

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者、売れっ子通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳スクールも通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログではその経験を活かして通訳エージェントの本音、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」あなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【通訳ガイドの存在意義】 海外旅行の強い味方に――電話で通訳してもらえる「J-TALK Travel」を活用しよう(IT Media Mobile)」です。

 

海外旅行の強い味方に――電話で通訳してもらえる「J-TALK Travel」を活用しよう

海外旅行で不安に感じる「言葉の問題」を解決してくれるサービスが「J-TALK Travel」。アプリから電話をかけてオペレーターに通訳してもらえるので、会話に自信がないときでも安心。荷物の盗難や紛失など、いざというときのコミュニケーション手段にもなる。

(中略)
 そこでオススメしたいのが、スマートフォンを使った通訳サービス「J-TALK Travel」。オペレーターが現地の外国人と会話をしてくれるほか、手書き文字や、カメラで写したものを翻訳してもらうこともできる。

(中略)

3日で1800円~の使い放題プランを用意

 1週間、5日、3日の使い放題プランが用意されており、料金(税別)は1週間使い放題が3700円、5日間使い放題が2980円、3日間使い放題が1800円。1回あたりの通話時間は10分で、10分を過ぎると自動で終了する。月額課金の翻訳サービスは、法人向けには他社も提供しているが、個人向けに3日~の定額サービスを提供しているのはJ-TALK Travelだけだ。

(中略)


 対応言語は英語、中国語、韓国語、タイ語で、その他の言語へも随時対応する予定だ。365日間利用できるのはありがたい。利用時間帯は日本時間の10~22時。英語については3月12日~11月6日は1~10時、11月7日~3月11日は2~10時も対応するので、時差があってもある程度はカバーできそうだ(※月曜日は10~22時)。24時間のサービスも検討中とのことなので、期待したい。

(中略)

 カメラをバックに切り替えれば、カメラで写したものを翻訳してもらえる。例えばレストランのメニューで読めない料理名があるときや、交通機関の標識で分からない単語があるときなどに、カメラで写してオペレーターに見せれば、翻訳してもらえる。

う~ん、確かに困ることがなくなりそう。

通訳ガイドさんが挙げる強みとして「観光地の情報を多く持ち、説明、案内ができる」ということを挙げる方も多いように見受けますが、こうなると本当に「本に書いてあるようなこと、読めば、調べればわかるようなこと」を説明するだけでは、それらもまったく強みにならなそうですね。いかに「本にない情報、ネットに出ていない情報」を持っておくか。そういうレベルでの「観光地の情報」が求められそうです。

そういえばこのアプリ、この記事は、日本人が海外に行く、いわゆる「アウトバウンド」を想定して書かれていますが、外国人が日本に来るインバウンドはインバウンドで同様、もしくはこれ以上のアプリがあるのでしょうか。ささっと英語で調べてみましたらこんな記事がありました。詳細は読んでいませんが(^_^;)

 

元(?)バックパッカーの酒井としては、言葉の通じない土地に行き、苦労しながらコミュニケーションを取ったり、なんならぜんぜん通じなくて期待とまったく違う料理が出てきたりすることも『旅の醍醐味』くらいに思っているので使うことは基本的になさそうですが、仕事となればまた話は違うかもしれませんし、やっぱりそういう不便さが嫌な方もいるでしょうからニーズは高いでしょうね。

「差別化が大事」とは常に言われることですが、その「差別の観点」も以前のような単純な差別ではますます難しくなってきそうですね。どんな差別化をするか、しっかり考えておいてくださいね。

 

 カセツウ・セミナーで「差別化の観点」を身に着ける(クリックして日程確認)

 

↓ カセツウセミナーが誰向けかを話してます(^_^)  

 

↓↓↓↓↓↓↓↓↓   イベント、プレゼント情報   ↓↓↓↓↓↓↓↓↓

エージェント登録を考えている通訳者必見!『初めて会って52分、登録面談のその場で案件の照会が貰える通訳コーディネータ攻略法3ステップ』

9月22日(木祝)11:15-13:00@原宿
9月24日(土)12:15-14:00@池袋

【通訳者座談会・9月満員御礼】
10月2日(日)11:00-13:00@池袋 テーマは『未定』(申し込みページ準備中)

「時間がない」と嘆く通訳者を救う3ステップ時間管理術・初級講座
(こちらのお申し込みはストリートアカデミーからお願いします)
講座日程一覧を見る

出張関連のリクエスト、お問い合わせはこちらから
--------------------------------------------

【関西出張予定】

10月7日(金):大阪・カセツウセミナー(午後)
10月8日(土):セミナー等検討中
10月9日(日):セミナー等検討中
--------------------------------------------
【名古屋出張予定】
9月15日(木)
 9-12:グループセッション、その後数時間フリー
 13-16:セミナー等検討中
10月30日(日)9-17:セミナー等検討中
10月31日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー
11月6日(日)9-17:セミナー等検討中
11月7日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー
11月20日(日)9-17:セミナー等検討中
11月21日(月)9-12:グループセッション、その後数時間フリー

 

<無料メール講座 登録で特典プレゼント>
『9日間で稼げる通訳者に近づくステップアップメール講座』

この無料の9日間のステップアップメール講座を読めば、、、
・いま持っているスキルのままで収入を増やせることがわかる
・1ヶ月で収入を増やす方法がわかる
・新たな分野を勉強しなくても仕事は取れることがわかる
・レートが高くても依頼されることがわかる
・通訳者としてのキャリア以外の可能性に気付ける

さらに、以下の特典もお贈りしています。

特典1.「通訳エージェントに選ばれる通訳者の特徴がわかる!」PDFレポート 
特典2.「収入アップの近道が見つかる!」通訳者収入シミュレータ

ぜひ、お読みください。無料です。