【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳者の時給】 通訳オペレーターの時給(参考)

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳スクールの方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

f:id:interpreter-promotion:20160229114626p:plain

おはようございます!
"稼げる通訳者"育成コーチの酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20160109233802j:plain

 

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳スクールも通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログではその経験を活かして通訳エージェントの本音、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」「ずっと通訳者を続けたい!」あなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【通訳者の時給】 通訳オペレーターの時給(参考)」です。

 

先ほど、保険の関係でハローワークに行ってきました。
その際、ふと思い立ってPCで求人を検索したのですが、、、
いくつか、通訳や翻訳に関連するお仕事が出たので調べてみました。
当然、社名等は伏せます(^_^;)

 

1. コールセンター事務
業務内容: 
日本人と外国籍の方との3者間通話業務
外国語の翻訳業務
・中国語・韓国語・英語・ベトナム語ができる方歓迎
・日本語入力できる方 
時給: 950円~1,200円
9:00-21:00 の8時間程度、シフト制 
2. トリリンガルオペレーター(英・泰)
業務内容:
24時間365日稼働の多言語コンタクトセンターでの電話・映像通訳業務
日本語から英語もしくはタイ語、英語もしくはタイ語を日本語への通訳を行う業務
主に、商業施設に外国籍の方が来店された際に日本人スタッフからの通訳依頼に対応いただきます。
時給: 1,200~1,500円
8:00-17:00、13:00-22:00、22:00-08:00、月平均20時間

他にもいくつかありましたが、、、

個人的に「そうなのか:」と思ったのは、どちらも「出勤」が条件(前提?)になっているということです。
電話での業務なので、システムさえ組み上げれば場所を問わずにこなせる業務だとは思いますが、やはりいろいろと、リスクマネジメントの観点などから難しさがあるんでしょう。
実際、私がコーディネータとして勤めていた際もこの手のプロジェクトを推進するかどうかで調査していましたが、オペレータを抱えておくハコ(物理的なオフィス)が絶対に必要かどうか、ここを不要にできるかどうかが、非常に大きなポイントでした。
人を常駐させるだけで、スペース、PC、その他設備や固定費が発生してしまいます。
すべて在宅で実現できれば、という道を模索していましたが、最終的には「ちょっといま進めるのは厳しかろう」ということで保留となりました。

 

そうか、結局、こういう形で世間に入り込んでいくことになったんだなぁ、という、ちょっとノスタルジック。

でもあっという間にシステムも変化していきそうですが。

3月限定オファーお送り中!
メルマガ登録して限定オファーを受け取る 

 

無料PDFレポート限定公開中
「通訳エージェントに選ばれる通訳者7つの特徴」 
<詳細はこちら>