ブログ担当の酒井です。
通訳者にとって、通訳をする会議やイベントの資料ってとても重要ですよね。10分の通訳のためには10時間の予習が必要だ、なんてことも言われます。
それは通訳コーディネータ側も理解しているんですが、そしてできるだけ早く資料を入手して通訳者さんにお渡ししたいと努力はしているんですが・・・
なかなか入手できないケースもあります。「資料はない」と言われて現場に行ってみたらバッチリ印刷されて並んでいた、なんてことも・・・(通訳コーディネータも会議後に通訳者さんからその報告を受けてビックリすることになります・・・)
中には「資料がないと通訳できません」と明言される方も・・・