【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **
 
 
 

完全匿名で酒井に質問できます
<ここをクリックして匿名質問フォームへ>

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳者の専門性】 医者にも負けない知識を持てば仕事が取れるなんてウソです

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳学校の方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

 

名前不要!メアド不要!完全匿名で酒井に質問できるフォームを用意しました(クリックするとフォームが開きます)

 

 

Facebookでいろんな通訳者さんと交流、情報交換しませんか?『カセツウFacebook交流ページ』についてはこちらをクリック

 

f:id:interpreter-promotion:20161105113256j:plain
(お医者さんより知識がある通訳者になりたい?)

 

おはようございます!
”稼げる通訳者育成”コーチ、酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20161023211958j:plain

 

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者、売れっ子通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「通訳として稼ぐには?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳学校も通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログでは10年以上通訳者に発注していた経験を活かし、通訳エージェント、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」「通訳になるには?」と考えているあなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【通訳者の専門性】 医者にも負けない知識を持てば仕事が取れるなんてウソです」です。

 

通訳者に必要なもののひとつに『専門性』があります。
どの分野、カテゴリの通訳を得意としていくか、ですね。
(今日の記事ではわかりやすい&専門性が高いとイメージしやすい『医療分野』を例に挙げてみました)

日本語能力と外国語能力があれば通訳ができるわけではありません。
酒井がお医者さんが普段使っている専門用語を理解できるかというと、日本語だって理解できないんですから、専門知識は言語能力とは別物ですね。

では、その専門知識、、、どのくらいのレベルで持っておけば良いのでしょうか?
なんてこと思ったことありません?

 

とにかく、専門家にも負けないほどの知識が必要?
それとも、そこまでは求められない?

 

いろんな考え方があるでしょうが、それこそ『どんな業務で通訳したいか』という点によります。医療分野と言っても、ドクターが集まるカンファレンスではドクター同士が話す、使う用語をバッチリ理解しておく必要がありますが、ドクターと患者の接見・診察時の通訳であれば、ドクターも医療知識を持っていないという前提の患者に向けて説明するのですから、専門用語をできるだけ使わず、わかりやすく説明してくれるはずです。そこで専門用語を使って通訳をしだすと、患者側が理解できなくなりますよね。

 

そして、ここまでが通訳の仕事を『するとき』のハナシ。
ここからは通訳の仕事を『獲得するとき』のハナシも少し。

 

通訳コーディネータにアプローチをするとします。
一般的な通訳コーディネータは、『医療知識』を持っているでしょうか?程度の差こそあれ、多くの通訳コーディネータは持っていませんよね?一般人レベルかと思います。

そして、その一般人レベルの知識の通訳コーディネータに対して、『専門用語』を使ってアピールすると、どうなるか?・・・患者の例と同じで、理解できません。でも、『この場合はそれでOK』です。だって相手には『私は専門知識があるのよ』と思って欲しいんですから、多少わからない用語を散りばめた方が、「へー、良く知ってるなぁ」と思ってもらえます。

しかし・・・

 

ここで意識しておくべきは、ある一定以上の知識になると、知識のない通訳コーディネータにとっては『ぜんぶ同じ』になってしまうことです。

あなたがドクターと同じ、もしかしたらそこらのドクター以上の知識を持っており、他の通訳者の知識レベルとは比較にならないとしましょう。『あの人、医療分野の通訳者って言ってるけど、こんなこともまだ理解していないのに』なんて思う人もいるかもしれません。

でも、でもですよ、通訳コーディネータにとっては『あなたもその人も違いはない』ことを理解してください。どちらも『難しい話してるな、きっと専門知識持ってるんだろうな』と思われているだけで、あなたの方がもっと良く知っているな、なんて思っていません。だって判断できませんから。

そうなると、実は仕事を『獲得するとき』においては、あまり知識レベルの差が意味を持たなくなってしまうかもしれません。

 

いかにあなたと他の方の知識レベルが違うのか、シロウト(あえてこう書きます)の人にもわかるような伝え方をしないと、まったく伝わらないってことです。

酒井のマーケティングでは、常に『顧客を知る』ことを伝え続けていますが、ここをスキップしてしまうと、独りよがりな知識の見せびらかしになってしまう、、、なんてこともあるかもしれませんね。

 

メールマガジン『カセツウ通信』ではいただいた質問への回答や、ブログ記事の補足やさらに深掘りした内容をお送りしています。
読むだけで『月に100万円稼げる通訳者』に近づける無料メールサポート『カセツウ通信』の登録はこちら

 

↓ カセツウセミナーが誰向けかを話してます(^_^)  

 

↓↓↓↓↓↓↓↓↓   情報、イベント、プレゼントなど   ↓↓↓↓↓↓↓↓↓

  

名前不要!メアド不要!完全匿名で酒井に質問や感想を送る(クリックするとフォームが開きます)

 

Facebookでいろんな通訳者さんと交流しませんか?カセツウFacebook交流ページについてはこちらをクリック 

 

11月・通訳者座談会 テーマは『はじめての通訳!』
カセツウの読者には様々なステージの方がいらっしゃるようです。
すでにバリバリと仕事をこなして稼いでいる通訳者、通訳はしているけれどまだまだ空いている日が多い通訳者、もっと仕事を増やしたいと思っている通訳者、まだ通訳者としての仕事はしていない方、、、
どんなステージの方にも必ずあるはずなのが『はじめての通訳』です。
通訳者としての初仕事ってどんな流れで得たのか?そしてまだの方はどうやって得ようとしているのか?
そんなことをテーマにお話ができればと思っています。
通訳者ではない一般枠の方の参加も受け付けます!

日時: 2016年11月3日(木・祝)11時~13時
場所: JR池袋駅 東口徒歩5分 カフェ・インスクエア
定員: 5名(通訳者ではない一般枠参加は2名まで)
参加費: 1000円名 + 各自のドリンク代(コーヒー350円~)
申込方法:以下のリンクをクリックして詳細ページからお申し込みください

11月通訳者座談会の詳細を確認する

 

「時間がない」と嘆く通訳者を救う3ステップ時間管理術・座学講座
皆さん、忙しいですよね?時間が余って仕方がない、という方はいないと思います。あれもやらなきゃ、これもやろうと思っていた、でも進まない・・・
そんな悩みを3ステップ時間管理術で解決しませんか?
詳細はクリック先のストリートアカデミーのサイトでご確認ください。
(お申し込みにはストリートアカデミーのアカウントが必要ですが、簡単にできます)
ストリートアカデミーで日程を確認する

 

<無料メール講座 登録で特典プレゼント>
『9日間で稼げる通訳者に近づくステップアップメール講座』

この無料の9日間のステップアップメール講座を読めば、、、
・いま持っているスキルのままで収入を増やせることがわかる
・1ヶ月で収入を増やす方法がわかる
・新たな分野を勉強しなくても仕事は取れることがわかる
・レートが高くても依頼されることがわかる
・通訳者としてのキャリア以外の可能性に気付ける

さらに、以下の特典もお贈りしています。

特典1.「通訳エージェントに選ばれる通訳者の特徴がわかる!」PDFレポート 
特典2.「収入アップの近道が見つかる!」通訳者収入シミュレータ

ぜひ、お読みください。無料です。