【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **
 
 
 

完全匿名で酒井に質問できます
<ここをクリックして匿名質問フォームへ>

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳者の価値】 数千万円の価値を生み出す通訳 (日経電子版 WOMAN START より 高松珠子さんインタビュー)

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳スクールの方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

f:id:interpreter-promotion:20160421104914p:plain

おはようございます!
”稼げる通訳者育成”コーチ、酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20160331104921j:plain

 

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳スクールも通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログではその経験を活かして通訳エージェントの本音、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」「ずっと通訳者を続けたい!」あなたの役に立つヒントをお届けしています。

********************************

今日のタイトルは「【通訳者の価値】 数千万円の価値を生み出す通訳 (日経電子版 WOMAN START より 高松珠子さんインタビュー)」です。

 

 

今日はこちらの記事から。

私が高松さんを知ったのは、恥ずかしながら2月のサイマルアカデミー主催のセミナーに参加した時が初めて。その日は残念ながらお話しするどころかご挨拶もできなかったのですが、とても素敵な方で、お話の内容も心に響くものでした。
その際の記事はこちら。 

そして今回のインタビューでも、やっぱり「素敵だなぁ」と思える内容でした。ぜひ読んでみてください。

そんな中から、私が印象に残った部分をシェアさせていただきます。
以下、抜粋です。

これは知人から聞いた話です。ある日本の製造業が、海外の政府機関の監査を受けることになったそうです。そのための通訳を頼もうとしたけれどコストが高いと思ったのか、担当者が知り合いの大学の先生に通訳を頼んだそうです。英語が専門の先生なのでもちろん語学はできるでしょうが、その業界の専門知識はありません。その結果、その企業はより厳しい監査を受けなくてはならなくなり、数千万円のダメージを被ったそうです。実際は企業側に問題はなかったのに、通訳者が内容をよく理解できていなかったため、何かを隠そうとしているのではと監査する側が誤解したのではないかと。あり得る話だと思います。
日経電子版 WOMAN STARTより転載)


「言葉ができる(けれど通訳者ではない)人に通訳を依頼してしまう」
たまに聞く話です。

結果、このお話では「数千万円のダメージ」が発生したとのこと。

それはそれで恐ろしい話ですが、ここで視点を変えていくと、「数千万円の価値がある通訳者にもなれる」ということ。

もちろん、実際にいただける額(通訳料)が数千万円になるわけではありませんが、「提供している価値」にフォーカスをすると、1日10万円、いや数十万円だって、「安い!」と思えてきませんか?

この記事内でも語られていますが、通訳者のフィーは本質的には「現場での稼働時間」に対して支払われるものではありません。予習の時間、それまでの自己投資や努力、現場では見えない(見せるべきではない?)様々なものをフル活用して生み出された「提供する価値」に対して支払われています。

この辺は私も同様なのでよくわかります。
クライアントとお話する時間は30分だったり1時間だったりしますが、だからといってそのフィーを「稼働時間x時給」で測ることは難しい。

私とお話をすることによって、ひとりでは1ヶ月かかる、もしくはこれまでまったく進まなかったことを2週間で達成してしまう、私と一緒にマーケティングを実践していくことで今後の人生の収入が数百万円、数千万円アップする、そういう「価値」を提供しているからです。
(時間の短縮は価格に換算しづらいですが、例えば皆さんの3週間が数千円とか数万円ということはないですよね?もっと貴重なはずです)

 

、、、なんていう風に考えていくと、「レート交渉」におけるマインドセットも少し変わってくるかもしれませんね。

もうひとつ、トピックは変わりますが、以下の言葉もグッときましたよ。

通訳をする以上は絶対に断らないと決めています。それぐらいの気持ちでいないと、考えはじめてしまうとあれも不安、これも怖い、と全部断っちゃうと思いますよ。

分からないからと断りはじめると結局すべて断ってしまうことになってしまいます。
日経電子版 WOMAN STARTより転載)

そうそう、わからないから、知らないから、とその場で足踏みしていると、できることなんてなくなってしまいます。

まずは何かを始めてみること、「チャレンジ」だと思って取り組んでみること、これが早く結果を出す条件かなと思っています。

 

ご自分の価値を高めるサポートに興味がある方はこちらからお問い合わせください

 

↓   イベント、プレゼント情報   ↓↓↓↓↓↓↓↓↓

ゴールデンウィークはずっと都内にいることにしたのと、もうすぐこのブログを書き始めて180日連続更新になるので、なにかイベントか特別オファーか、企画しようかなと思っています。
まだなにも考えてませんが、、、(^_^;)
そちらもその内にメルマガで配信しますので、お早めにご登録ください。

メルマガに登録して企画の案内を受け取る

 

<通訳者スカイプ座談会>

~ 自宅にいながら他の通訳者さんと情報交換しませんか?~

<メルマガ登録で特典プレゼント>
『稼げる通訳者に近づくステップアップメール』

このステップアップメール講座を読めば、、、
・いま持っているスキルのままで収入を増やせることがわかる
・1ヶ月で収入を増やす方法がわかる
・新たな分野を勉強しなくても仕事は取れることがわかる
・レートが高くても依頼されることがわかる
・通訳者としてのキャリア以外の可能性に気付ける

さらに、以下の特典もお贈りしています。

特典1.「通訳エージェントに選ばれる通訳者の特徴がわかる!」PDFレポート 
特典2.「収入アップの近道が見つかる!」通訳者収入シミュレータ

ぜひ、お読みください。