【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **
 
 
 

完全匿名で酒井に質問できます
<ここをクリックして匿名質問フォームへ>

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

【通訳者のロールモデル】 ロールモデルは何人も持とう

-------------------------
当カセツウ・ブログはリンクフリー、転載自由です。
お友達の通訳者・翻訳者、通訳スクールの方、語学スクールの方、
通訳エージェントの方など、どんどんご紹介ください。
-------------------------

f:id:interpreter-promotion:20160225223146p:plain

 

おはようございます!
"稼げる通訳者"育成コーチの酒井です。

f:id:interpreter-promotion:20160109233843j:plain

 

通訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、コーチとして独立して「通訳者になりたい!」「それも稼げる通訳者に!」「ずっと通訳をやっていきたい」「でも通訳の仕事が来ない・・・」「スキルはあると思うのに何が足りないの?」「長くやっていればそのうち報われるはず」と思っている方を、通訳スクールも通訳エージェントも教えない、メンタルとマーケティングの観点からサポートしています。

このブログではその経験を活かして通訳エージェントの本音、通訳コーディネータの本音をベースに、「稼げる通訳者になりたい!」「ずっと通訳者を続けたい!」あなたの役に立つヒントをお届けしています。

 

********************************

今日のタイトルは「【通訳者のロールモデルロールモデルは何人も持とう」です。

 

 

うう、、、寒いですね、、、
(東京の話です)
先日は「もう春になるのかな」なんて気配を感じることもあったのですが、、、

 

さて、今日は「ロールモデル」について。
皆さんは「ロールモデル」、お持ちでしょうか。

通訳者のみなさんであれば、もしかすると長井鞠子さんみたいに通訳をしたい!とか、一緒にペアを組んだ●●さんみたいに通訳ができたら!なんて思うかもしれませんね。

通訳者さんの場合は表舞台に立つシーンが限られるので(特に会議通訳者の場合)、なかなかロールモデルになる方は見れないかもしれませんが。

 

僕もよくロールモデルの話をクライアントさんにお話しすることがあるのですが、基本的には誰かを設定した方がいい、というスタンスです。

とわざわざ書くのも、ロールモデルについて調べていたらこんな記事もあったから。

こういう主張もあるのだなと踏まえた上で、僕がクライアントと話す際にお伝えしていることがあります。

 

それは、、、

 

ロールモデルは何人もいて、ころころ変えていいんじゃないですか
ということです。

これを伝えると、意外と「あっ、そうなんですか、、、?」とおっしゃるクライアントさんもいます。
どこかで、「ロールモデルはこの人!と思える一人だけ」という隠れた前提や思い込みがあるんでしょうね。

でもよく考えてみたほしいんです。
その「誰か」が、あなたの生活のすべての行動に理想的なわけではありませんよね?

例えば僕は高田純次さんが大好きです。
あのテキトーさに憧れるんですよね。
だから、友人との飲み会やくだけたパーティなどであれば、高田純次さんみたいに振舞おう、、、なんてロールモデルにすることもありますが、相談をしてくださっているクライアントさんに接する際にそのロールモデルを持ち出すのがふさわしいかというと、、、わかりませんよね。

そうした状況であれば、もっとふさわしいロールモデルがありそうです。

セミナーをするなら俳優の古田新太さんみたいに堂々と、なんて思ったり、子のクライアントさんとのセッションは尊敬するコーチ●●さんのように、、、なんて使い分けています。

なので、皆さんもぜひ、ロールモデルは何人も持っておくことをお勧めします。
服を着替えるように、ロールモデルを着替えよう。
何着も用意しておけば、いろんな場にあったのを選ぶことができますよ(^_^)

 

3月限定オファーお送り中!
メルマガ登録して限定オファーを受け取る

 

 

無料PDFレポート限定公開中
「通訳エージェントに選ばれる通訳者7つの特徴」 
<詳細はこちら>
2/28(日)第4回通訳者モーニングティーサロン
基本テーマ『コーディネータにモテる実績表のポイント』
<詳細はこちら>