おはようございます。
"仕事が切れない通訳者"育成コーチの酒井です。
通訳翻訳エージェントのコーディネータとして10年勤めた後、一生コーチングをしていきたいと思い、コーチとして独立しました。
このブログではその経験を活かして「仕事が途切れない通訳者」を生み出すヒントをお届けしています。
********************************
今日は「通訳の仕事が来ないのはスキルの問題だと思ってませんか?」というタイトルで。
コーディネータとして多くのクライアントと通訳者さんを見てきましたが、結構いらっしゃいます。
「この人、スキルは高いのになぁ、、、もったいないなぁ、、、」
発注元のクライアントからも、こんなフィードバックが。
「あの方ね、通訳のスキルは十分あると思うんだけど、、、次回からは別の方をお願いできます?」
・・・いったいどういうことなんでしょう?
通訳は完全なプロフェッショナルの世界です。
スキル以上に大切なものなどあるのでしょうか?
…
……
………
…………
……………
この流れなら答えはお分かりですね。
YES です。
厳密にいえば、「スキルが高いだけでは仕事は来ない」という表現の方が適切です。
「通訳をするスキルがある」のは「あたりまえ」の話です。
言語Aの意味するところを言語Bに変換するお仕事ですから、ソース言語の理解力やターゲット言語の語彙力・表現力は重要ですが、究極的にはソース言語の意味を変えてしまうわけにはいかないのですから、最初から「通訳するのはあなたでなければならない」理由などどこにもありません。
コーディネータとしても、最初に発注する際は「この方、スキル大丈夫かな」と気にはしますが、基本的にはスキルチェックや実績などから、「きっと問題ないだろう」と判断します。
つまりコーディネータにとって、発注した時点で「スキルはあってあたりまえ」なのです。
改めて。
「通訳の仕事が来ないのはスキルの問題だと思ってませんか?」
だとしたら、答えはNOなんです。
では、スキル以外のどこで次回以降の仕事が来るかどうか、分かれるんでしょうか。
それはまた次回。