【カセツウ】月に100万円稼げる通訳者になりたい!あなたのための(元)通訳コーディネータの本音ブログ

稼げる通訳者育成コーチ = 『カセツウ・コーチ』は、通訳者としての収入アップを考えたときの 『唯一の正しい相談先』です!!

 
 
 
2016年11月からこちらのブログは
カセツウのホームページに移行しました
今後の更新は基本的にホームページで行います

<ここをクリックしてホームページへ>
** お気に入り登録をおススメします **

お客様の声をまとめてみました
<酒井の実績を見るにはここをクリック>

今年のビッグニュース、ひとつ実現

年明けに2024年の10大ニュースをまとめました。書き間違いじゃなく、今年=2024年に起きた10個のビッグニュースを書き出したんです。 「予祝」とも言われるワークですが、そこに書いたことのひとつが叶いました。 →続きを読む

さあ、月末です。ということは。

月末、、、早いですな。 ということで、毎月末(月初の場合もある)お送りしているリマインダーです。 日記を書いてる人は日記を、じゃなければ手帳やスケジュール帳を開いてください。 →続きを読む

今月中は無理でした・・・

今月中は無理でした。 何が? →続きを読む

レートの話、お休みの話

さて、レートの話、お休みの話。例えば・・・ ・レート交渉の心理的ハードルを下げる考え方 ・新規クライアントと既存クライアントのレート交渉 なんてことを実はこのところ毎日YouTubeにアップしてます。 →続きを読む

Linkedinを頑張ろうと思ってる方へ

昨日はJACI+JAT共催の企画「Linkedinビジネス活用セミナー」に参加しました。 僕は「人に教えるのがいちばん学びを自分のものにできる」と教えられたのでいつも何かをインプットするときはできるだけアウトプットの場を作るようにしてるんですが、昨日はお昼…

目標達成に大切なことは何をやるかではなく

ようやく昨日からKindle本の原稿を書き始めました。一通り構成は出していたのでいちおう頭から書き進めてます。 この本では僕が目標設定についてお伝えしてきたことの大部分を盛り込むつもりで情報整理をしてます。 で、やっぱり目標達成においては「やるこ…

フィラー(えー、うー、など)をなくす

今日のタイトルは主に通訳者さんの目を惹くタイトルになってるかもね。 「フィラーをなくす」 えー、とか、うー、とか、あのー、とか、「そういうやつ=フィラー」ですね。 →続きを読む

これ”だけ”で能率爆上がり

数日前から「あること」を試してます。 目的は仕事の能率を上げること、インプットの質と量を上げること、なんて感じですが、始めてみるとその効果を実感してます。もっと早くやればよかった。 →続きを読む

レート交渉が怖い方向け

「レート交渉」ってハードルが高い。気持ちはわかる。でも、交渉しないとレートが上がることはほぼない。 昨日(1月22日)の「学べるカセツウ」はレートについてお話をしたので一部を切り抜いてYouTubeにアップしました。 →続きを読む

“ちょうどいい”目標の立て方

”ちょうどいい”目標の立て方ーーー なかなかキャッチーじゃない? いま、Kindleで本を出そうと準備を進めてます。 →続きを読む

文系出身者のための?IT翻訳者への道

文系出身のあなたもIT翻訳者になれる! ・・・か、どうかはわかりませんが、翻訳者としてのキャリアの幅を広げたい方に朗報です。 学べるカセツウキャリア勉強会「キャリアとしてのIT翻訳者」を2月14日に開催します。 →続きを読む

酒井は最近何やってんの?

このところメルマガも来ないし・・・実家の富山の方で何かあったの?もしかして病気とか? なーんて心配のメッセージは特にいただいてませんが笑、メルマガは確かに出してません。 ご心配なく。元気です。仕事バリバリやってます。 →続きを読む

出版翻訳って儲かるの?

さ、、、寒い、、、ですねぇ。 さて、明日1月13日(土)9時からは出版翻訳者の上原裕美子さんを迎えて座談会「出版翻訳の世界」です。 「どんなことを訊こうか」と考えて事前に上原さんに送った内容がコレ →続きを読む

通翻訳者の会計の基本

通訳、翻訳を「事業」としてやってるなら「会計」も当然やらなきゃいけません。 確定申告の時期になって毎年毎年「ああ、今年も一年分やらなきゃ、、、」なんて言ってるような社長では、、、 って、まあ昔の僕のことです。 →続きを読む

初競馬の結果

昨日8日は人生初の競馬場へ。 連れてってくれた友人が言うままに朝9時に中山競馬場の最寄駅に到着。ほぼ朝一番で入場。 →続きを読む

今日は夢を叶えに行ってきます

今日1月8日、僕の夢を叶えに行ってきます。 と書きながら、すみません。「夢」はおおげさです笑 ただ「ずっとやりたかったこと」ではあるのでそれができるのはとても嬉しい。 なにかというと・・・ →続きを読む

他人のレートが気になっちゃうね

自分はxx円しかもらってないのにあの通訳者さん/翻訳者さんは自分より高くもらっているらしい。 そんな情報が入ってしまうとなんだかモヤモヤする・・・ →続きを読む

出版翻訳の世界

来週13日(土)に僕の友人の出版翻訳者、上原裕美子さんをゲストに迎えた座談会「出版翻訳の世界」を開催します。いま10名くらいがご参加予定です。 →続きを読む

今年の目標どうするの?

2024年の目標はもう立てましたか?立ててないって方はできるだけ早く立てることをお勧めします。 →続きを読む

あーびっくりした、というか怖かった

酒井です!あけましておめでとうございます!2024年もどうぞよろしく! 年末年始はメルマガもお休みして少しのんびり、、、でもないですが、これまでになくお仕事時間が少ない数日を過ごしてみました。 →続きを読む

192本、、、かな?

2023年もあと3日。 それぞれいろんな振り返りをやっていると思いますが、これを書いてる時点で192本。 おそらく年内にあと1,2本は増えるんじゃないかと思います。 え?なんの本数だって? →続きを読む

「なかなか進まないこと」を進める方法

昨日は溜まってた会計処理的なものを集中的に片付けました。 家計簿をつけるとか、確定申告の準備とか、要は会計的な事務作業って、ついつい「見ないふり」をして、「ほったらかし」「あとまわし」になりがちですが、、、 コレに限らず「なかなか進まないこ…

あなたの2024年上半期は・・・

ズバリ、僕の2024年上半期は・・・ 「修行僧から大将軍への華麗なる変貌。ビシバシ周りをしばいて新しい正解を作っていくぜ」 ・・・だそうです。 で、あなたの上半期は・・・ →続きを読む

12/29 フリーランス通訳者座談会

12月29日(金)の通訳者座談会「私はこうしてフリーランスになりました」もう15名くらいからお申し込みいただいたしクリスマスプレゼントとしての無料招待は今日12月25日24時で終了にします。明日以降も申し込めますが有料にて。(カセツウ会員は常に無料です)…

キャリアと通訳スキル

12月29日(金)の通訳者座談会「私はこうしてフリーランスになりました」 クリスマスプレゼントじゃないですが無料にしたことも影響してポロポロとお申し込みいただいてます。(通訳者じゃない方、英語以外の言語の方からもです) →続きを読む

年末の挨拶はどうする?

先日の学べるカセツウグループZoomは特定のテーマを決めずにカセツウ会員さんが持ってきた質問・相談したいことをその場で拾ってその場で回答する「フリーテーマ」の回でした。こんなトピックが出ました。 →続きを読む

あなたの土台を作るものは?

昨日の夜にこんなことを問われる場面がありました。僕だけじゃなくて一緒にZoomしていた他の方も含めて。 「みんな自分の土台作りって何してる?」 →続きを読む

インハウスからフリーランスになる際の注意点

さて、インハウス通訳者/翻訳者を辞めてフリーランスになりたい、なることを考えてる方に朗報です。 →続きを読む

通訳者/翻訳者として”株を上げる”方法

今回、YouTubeに動画をアップ。お試しにAIツールを使って”ぽい”サムネをつけましたよ笑 動画のタイトルは 「依頼時と条件が変わってしまった時の考え方」 なんですが、結局は「いかに通訳者・翻訳者としての”株”を上げるか」なんてことも話してます。 →続き…

通訳、翻訳だけやってりゃいいわけじゃない

昨日16日は僕の友人の司法書士、武田先生にお願いして「任意後見制度」を説明してもらうセミナーを開催しました。 「企画してよかったなぁ」とつくづく。 何度も言ってることですが、通訳者、翻訳者だからって、通訳のことだけ、翻訳のことだけ考えてればい…